单轨输送机租赁合同(精选3篇)
单轨输送机租赁合同 篇1
甲方:_______________
地址:_______________
联系人:_____________
电话:_______________
传真:_______________
乙方:_______________
地址:_______________
联系人:_____________
电话:_______________
传真:_______________
经甲、乙双方友好协商,甲方同意乙方租用甲方位于__________________用于放置深圳市移动电视通信设备及天线,现就有关租赁达成协议如下:
一、租赁期限:___________
二、相关费用及支付方式
(一)服务费(包括租金、管理费)
1.乙方向甲方租用上述场地,每月服务费为人民币_______元(大写:___________________整),本次合同租期共计_______个月,总计付款金额为人民币_______元(大写:___________________整)。
2.支付方式:乙方设备安装完毕后_______日内需完成合同签署并支付本合同全部服务费,超期甲方不再无偿提供基站服务。
(二)电费
1.电费单价暂定为:______元/度,以后随供电部门电价的调整而调整。
2.支付方式:甲方按季度向乙方收取发射基站的电费(用电量按实际用量加_______%线损和加_______%发票税)。甲方收取电费后向乙方提供电费发票。
(三)乙方未按合同支付甲方租金或电费,甲方有权停止对乙方通信设备的服务。
(四)乙方将款项支付至甲方以下账户:___________________
户名:________________________
开户银行:____________________
帐号:________________________
三、公共基站内乙方所有设备由乙方自行维护和检修。乙方进行设备安装、调试或维修时,不得动用他人设备,如发生此类事件而影响他人设备的正常工作或损坏的,由乙方承担一切责任。
四、甲方应向乙方提供所需的水、电,以及停车、设备和人员进出等施工便利条件。甲方在自有用电额度内,向乙方提供不小于10KVA的供电(380伏)接点,并提供从配电室到乙方机房电缆进线的路径;电费由乙方自行缴纳。
五、在合同期限内,甲方应保证乙方能充分使用所租用的场地,确保该场地不因任何第三人的权利主张或其它因素而使乙方受到使用上的障碍或其它损失。
六、甲方协助乙方做好通信设备的安全保卫工作,乙方安装、维护人员出入应遵守甲方安全保卫制度。乙方维护人员应持乙方有效证件和工作联系函方可进入现场维修维护,否则甲方有权拒绝乙方人员进入甲方区域维护。
七、基站所有设备由乙方自行维护和检修,甲方应提供出入该租用场地的通路。
八、乙方在租赁期间中途有撤走、更换、增加设备或临时停机等要求,应书面通知甲方,双方协商后,按甲方管理规定办理撤走、更换、增加或停机的手续。
九、甲方保证有权利签署本合同,保证本合同项下出租给乙方的场地使用的合法性及无争议性,甲方同时保证在履行本合同的权利与义务时不存在任何法律上的障碍。
十、甲、乙双方应共同遵守合同各项条款,合同未尽事宜双方协商解决。
十一、本合同一式肆份,甲、乙双方各持贰份。本合同在双方签字盖章后生效,均具同等法律效力。
甲方:________________乙方:________________
委托代表人:_________委托代表人:_________
日期:_______________日期:_______________
单轨输送机租赁合同 篇2
ТИПОВОЙ ДОГОВОР АРЕНДЫ
№ _________
г. ________________ _____ _______________ 200____ г.
_______________________________________________________, именуем____ в альнейшем Аренатор, в лице ________________________________________________,
(олжность, фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(положения, оверенности)
с оной стороны, и ____________________________________________________________,
(наименование преприятия, учрежения, организации,
________________________________________________________________________________
фамилия, имя, отчество инивиуального препринимателя)
именуем____ в альнейшем Ареноатель, в лице _______________________________,
(фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(Устава, положения, оверенности)
с ругой стороны, именуемые в альнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. Ареноатель оязуется переать Аренатору во временное влаение и пользование (лио временное пользование) сроком на ______________________ слеующее имущество:
________________________________________________________________________________
(наименование и характеристики, иные отличительные осоенности имущества,
_______________________________________________________________________________,
цель использования) 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
нахоящееся по аресу: _______________________________________________________,
а Аренатор оязуется выплачивать аренную плату в размере и сроки, установленные в разеле 2 настоящего Договора, и возвратить имущество на условиях, преусмотренных настоящим Договором.
1.2. Указанное в п. 1.1 настоящего Договора имущество приналежит Ареноателю на праве ______________________________________________________________________
(соственности, оперативного
_______________________________________________________________________________,
веения, хозяйственного управления)
что потвержается ____________________________________________________________.
(указывается окумент, потвержающий право соственности
или иное вещное право Ареноателя)
1.3. Имущество олжно ыть переано Аренатору в течение _____ ней со ня пописания настоящего Договора.
1.4. Ареноатель оязан преоставить Аренатору имущество в состоянии, соответствующем слеующим условиям: ___________________________________________.
1.5. Имущество преназначено ля использования в качестве: ____________________.
2. Стоимость Договора и поряок расчетов
2.1. За пользование имуществом Аренатор уплачивает Ареноателю аренную плату в размере ___________________________________________________________________
(сумма цифрами и прописью)
в __________________________________________________________________________.
(го, месяц, поквартально, за весь срок ействия настоящего Договора)
2.2. Оплата по настоящему Договору произвоится ______________________________
_______________________________________________________________________________.
(еиновременно, поэтапно с авансовым платежом и т. п.)
2.3. Размер аренной платы является фиксированным и пересмотру не полежит. В случае если настоящий Договор заключается на срок олее оного гоа или пролонгации Договора, заключенного сроком на оин го, размер аренной платы может ыть изменен, но не чаще оного раза в го. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
3. Оязательства Сторон
3.1. Ареноатель оязан:
3.1.1. Переать Аренатору указанное в п. 1 настоящего Договора имущество по акту сачи-приемки в состоянии, отвечающем условиям настоящего Договора и назначению имущества.
3.1.2. Произвоить капитальный ремонт имущества.
3.1.3. Оказывать консультативную и иную помощь в целях наиолее эффективного использования переанного в арену имущества.
3.2. Аренатор оязан:
3.2.1. Использовать имущество в соответствии с условиями настоящего Договора.
3.2.2. Поерживать имущество в исправном состоянии, произвоить за свой счет текущий ремонт.
3.2.3. Нести расхоы по соержанию имущества.
3.2.4. Вносить в установленные настоящим Договором сроки аренную плату.
3.2.5. Возвратить имущество Ареноателю в течение ______ ней после истечения срока арены по акту сачи-приемки в том состоянии, в котором он его получил, с учетом нормального естественного износа.
3.3. Аренатор имеет право:
3.3.1. С согласия Ареноателя савать аренованное имущество в суарену (понаем).
3.3.2. На возмещение стоимости произвеенных с согласия Ареноателя и за соственный счет улучшений аренованного имущества, неотелимых ез вреа ля имущества.
3.4. Ареноатель имеет право:
3.4.1. Осуществлять проверку использования Аренатором имущества, переанного в соответствии с условиями настоящего Договора.
4. Ответственность Сторон
4.1. За неуплату Аренатором платежей в сроки, установленные настоящим Договором, Аренатор уплачивает Ареноателю пеню в размере _____% просроченной суммы за кажый ень просрочки, но не олее ____% указанной суммы.
4.2. За несвоевременную переачу имущества Ареноатель уплачивает Аренатору пеню в размере ____% суммы аренной платы за кажый ень просрочки, но не олее _____ указанной суммы. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
4.3. Ареноатель отвечает за неостатки санного в арену имущества, полностью или частично препятствующие пользованию им, в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.4. Аренатор не несет ответственность за несвоевременное внесение аренной платы, связанное с несвоевременным поступлением енежных среств из южета.
4.5. Ответственность Сторон в иных случаях опрееляется в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.6. Уплата неустойки не освоожает Стороны от исполнения оязательств, а также возмещения причиненных уытков.
5. Действие остоятельств непреоолимой силы
5.1. Ни она из Сторон не несет ответственность пере ругой Стороной за неисполнение оязательств по настоящему Договору, оусловленное ействием остоятельств непреоолимой силы, т. е. чрезвычайных и не преотвратимых при анных условиях остоятельств, возникших помимо воли и желания Сторон и которые нельзя превиеть или изежать, в том числе оъявленная или фактическая война, гражанские волнения, эпиемии, локаа, эмарго, пожары, землетрясения, навонения и ругие прироные стихийные ествия, а также изание актов госуарственных органов.
5.2. Свиетельство, выанное соответствующим компетентным органом, является остаточным потвержением наличия и проолжительности ействия непреоолимой силы.
5.3. Сторона, не исполняющая оязательств по настоящему Договору вслествие ействия остоятельств непреоолимой силы, олжна незамелительно известить ругую Сторону о таких остоятельствах и их влиянии на исполнение оязательств по настоящему Договору.
5.4. Если остоятельства непреоолимой силы ействуют на протяжении 3 (трех) послеовательных месяцев, настоящий Договор может ыть расторгнут люой из Сторон путем направления письменного увеомления ругой Стороне. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
6. Поряок разрешения споров
6.1. Все споры или разногласия, возникающие межу Сторонами по настоящему Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров межу ними.
6.2. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они полежат рассмотрению в аритражном суе согласно поряку, установленному законоательством Российской Феерации.
7. Срок ействия Договора
7.1. Срок арены имущества начинается с ______________ и заканчивается _________
_______________________________________________________________________________.
7.2. Если ни она из Сторон в срок о _______ истечения срока ействия настоящего Договора не заявит о намерении его расторгнуть, то настоящий Договор пролонгируется на тот же срок на тех же условиях.
8. Поряок изменения и расторжения Договора
8.1. Люые изменения и ополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном вие и пописаны оеими Сторонами.
8.2. Досрочное расторжение Договора может иметь место в соответствии с п. 5.4 настоящего Договора, лио по соглашению Сторон, лио на основаниях, преусмотренных законоательством Российской Феерации.
8.3. Настоящий Договор может ыть расторгнут о истечения срока, указанного в пункте 7.1, в соответствии с ействующим гражанским законоательством Российской Феерации.
9. Прочие условия
9.1. Настоящий Договор составлен в вух экземплярах, имеющих оинаковую юриическую силу, по оному экземпляру ля кажой из Сторон.
9.2. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются:
– ______________________________________________________________________
– ______________________________________________________________________
9.3. Другие условия по усмотрению Сторон ____________________________________
.
9.4. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
10. Местонахожение и анковские реквизиты Сторон
АРЕНДАТОР
АРЕНДОДАТЕЛЬ
(юриический и фактический арес,
(юриический и фактический арес,
анковские реквизиты,
анковские реквизиты,
ИНН)
ИНН)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
М.П.
М.П.
单轨输送机租赁合同 篇3
广场商业管理有限公司:
1月9日,贵单位与我签订《租凭合同》,我依约交付租金及押金并开始装修商铺。但是自1月25日商场开业以来,商场客流稀少、门可罗雀,相邻已完成装修的商铺日营业收入不足百元,经营惨淡至极。如此,经营越久亏损越大,投入越多亏损越大。贵单位营利,我方持续亏损的合同无法继续履行,故决定解除《租赁合同》。
此解除《租赁合同》通知送达之日即时生效,合同不再继续履行。
合同生效之日起三日内,我诚意与贵单位协商解决资金返还及违约金承担事宜。若贵单位拒绝协商或者逾期不予回应,我将采取法律途径予以解决。
上一篇:出口监管储存租赁合同
下一篇:淮安牌汽车租赁合同